大学英语六级考试翻译预测,不看真的来不及了

  • 时间:
  • 浏览:1
  • 来源:宁夏大学教务处_湘潭大学教务处_湖北文理学院教务在线|培正青果
阅读模式

本周六将进行大学英语四六级考试,小编知道很多小伙伴已经跃跃欲试,而有的人打算弃考,对于后者,小编可是要提醒大家慎重,不到最后一刻,你怎么知道自己不行呢?今天,小编就整理了一些文都英语名师关于翻译题型的预测,快来“磨枪”。

①交通工具

在现代社会,交通工具巳经成为了社会健康持续发展的关键因 素。但令人遗憾的是,这些交通工具在为我们提供便利的同时,是要我们付出代价的。越是发展现代交通,我们所要付出的代价也越大。如果人类社会按照这个模式发展下去的话,将来就会付出更高的成本,受到的打击也越大。

参考译文:

Transportation in all modem societies has become a critical necessity for the continued well being of the community. Unfortunately,the development of these transportation systems has come at a price,in relation to the convenience they provide. The further society goes down that same path,the more expensive,and damaging it will become.

②和平

自古以来,和平就是人类最持久的夙愿。和平像阳光一样温暖、像雨露一样滋润。有了阳光雨露,万物才能茁壮成长。有了和平稳定,人类才能更好实现自己的梦想。历史告诉我们,和平是需要争取的,和平是需要维护的。只有人人都珍惜和平、维护和平,只有人人都记取战争的惨痛教训,和平才是有希望的。历史是最好的老师,它忠实记录下每一个国家走过的足迹,也给每一个国家未来的发展提供启示。中国人历来讲求“己所不欲,勿施于人”。中国需要和平,就像人需要空气一样,就像万物生长需要阳光一样。

参考译文:

Since time immemorial,peace has been people’s most enduring aspiration.Peace is as warm as sunshine and as moist as rain and dew with which all things on earth could thrive.Only with peace and stability can human beings realize their dreams better.Historical experience tells us that peace need to be striven for safeguarded.Peace can be hopeful only when everyone cherish and maintain it and always remember painful lessons of the war.History is the best teacher who keeps a fair of the paths that all countries have traveled and provided enlightenment for their future development.Chinese people are particular about“Don’t do to others what you don’t want others to do to you”all long.Peace is to China what air is to people as well as sunshine is to all things growing.

③中国水运

中国水运历史悠久。早在商朝就有了帆船。隋朝大运河(The Grand Canal)为南北水运带来了很大便利。明朝时期,郑和七次下西洋,在其中一次航行中,他到达了非洲东海岸。中国河流众多,海岸线长,水运条件优越。长江是最重要的内陆航运(inland shipping)通道,其主流从四川宜宾到海洋,全长超过3000公里。重庆、武汉和南京是长江沿岸的重要港口。

参考译文:

China's water transport has a long history.Early in the Shang Dynasty,there were sailing boats.The Grand Canal in the Sui Dynasty provided great convenience for south-north water transport.In the Ming Dynasty,Zheng He sailed across seas seven times and reached the east coast of Africa during one of his voyages.China has plenty of rivers,along coastline and advantageous water transport conditions.The Yangtze River is the most important inland shipping channel.Its mainstream,from Yibin in Sichuan Province to the sea,has a total length of over 3,000 kilometers.Chongqing,Wuhan and Nanjing are important ports along the river.

相关搜索

猜你喜欢